Duolingo es una página-web, y aplicación móvil, que sirve para aprender idiomas de un modo bastante productivo y rápido. Ha tenido un éxito extraordinario, con millones de usuarios en varios idiomas.
En una entrevista que le hace AEtecno al creador de Duolingo, le preguntan sobre el modelo de negocio, y cómo puede generar ingresos considerando que no se paga por el servicio y tampoco se muestra publicidad. Esta fue la respuesta de Luis Von Ahn:
Eso fue lo más difícil, porque cuando empezamos queríamos dar educación gratis, pero resulta que las cosas gratis suelen no ser muy buenas, y nosotros queríamos que fuera la mejor posible, y eso requiere bastantes fondos. Ahí se nos ocurrió que podíamos financiarlo obteniendo valor de las cosas que hacían los estudiantes a la hora de aprender. En este caso, cuando alguien aprende idiomas, algunos de los ejercicios que les damos son ejercicios de traducción, y esas traducciones las podemos vender. Por ejemplo, puede haber una compañía de noticias que quisiera traducir sus notas del inglés al español. Lo que hacen es darnos la noticia a nosotros, a Duolingo, y cuando alguien está aprendiendo inglés en el sistema, le damos la opción de practicar su enseñanza mediante la traducción de un fragmento de esta noticia, y una vez que ya esté traducido se lo devolvimos a la compañía. En cierto sentido, lo que estamos haciendo, es que las compañías que quieren pagar por traducciones están financiando la educación gratuita de las personas.
Es decir, los alumnos traducen documentos y webs como parte de sus tareas de aprendizaje de idiomas. Los estudiantes (y colaboradores) votan las mejores traducciones y ayudan a editarlas. Duolingo cobra las traducciones a precios muy competitivos (un traductor profesional cobra 10 c./palabra, mientras que Duolingo puede cobrar a 3 centavos). Afirma Luis Von Ahn que “La calidad de las traducciones es lo suficientemente buena para que nuestros clientes estén satisfechos”.
Aparte de cobrar a las compañías por traducciones, Duolingo traduce desinteresadamente el contenido de páginas colaborativas como Wikipedia. “Si un millón de usuarios usaran Duolingo, la versión en inglés de Wikipedia podría pasarse al castellano en apenas 80 horas” sostiene Von Ahn.